Lukas 14:9
Konteks14:9 So 1 the host who invited both of you will come and say to you, ‘Give this man your place.’ Then, ashamed, 2 you will begin to move to the least important 3 place.
Lukas 19:37
Konteks19:37 As he approached the road leading down from 4 the Mount of Olives, 5 the whole crowd of his 6 disciples began to rejoice 7 and praise 8 God with a loud voice for all the mighty works 9 they had seen: 10
[14:9] 1 tn Grk “host, and.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate this action is a result of the situation described in the previous verse. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[14:9] 2 tn Or “then in disgrace”; Grk “with shame.” In this culture avoiding shame was important.
[14:9] 3 tn Grk “lowest place” (also in the repetition of the phrase in the next verse).
[19:37] 4 tn Grk “the descent of”; this could refer to either the slope of the hillside itself or the path leading down from it (the second option has been adopted for the translation, see L&N 15.109).
[19:37] 5 sn See the note on the name Mount of Olives in v. 29.
[19:37] 6 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[19:37] 7 tn Here the participle χαίροντες (caironte") has been translated as a finite verb in English; it could also be translated adverbially as a participle of manner: “began to praise God joyfully.”
[19:37] 8 sn See 2:13, 20; Acts 2:47; 3:8-9.
[19:37] 9 tn Or “works of power,” “miracles.” Jesus’ ministry of miracles is what has drawn attention. See Luke 7:22.
[19:37] 10 tn Grk “they had seen, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.